Programa Inmersion Dual Virtual

Misión
Red de aprendizaje que, a la luz de la filosofía ignaciana, promueve la innovación educativa para el desarrollo de las competencias comunicativa e intercultural en estudiantes universitarios, a través de la metodología AIR (Activación,Interacción, Reflexión) y la telecolaboración de manera inclusiva y global, necesarias para la ciudadanía del siglo XXI.

Visión
Desarrollarnos y crecer como una red global de instituciones universitarias guiada por los valores jesuitas que trabaje de forma colaborativa en beneficio del aprendizaje de las lenguas y el desarrollo de ciudadanía global por medio de medios tecnológicos innovadores.

Lineamientos de Trabajo
Sobre la Competencia Comunicativa:
1. Desarrollar la competencia comunicativa de los estudiantes a través de la telecolaboración en un ambiente multicultural e inclusivo.

Sobre la Pedagogía:
1. Formalizar los lineamientos del programa de Inmersión Dual.
2. Integrar la pedagogía Ignaciana y la visión Jesuita en el aprendizaje de lenguas.
3. Generar experiencias de aprendizaje significativo que promuevan el proceso de reflexión, pensamiento crítico y constructivo, a partir de encuentros interculturales e interuniversitarios.

Sobre la Competencia Intercultural:
1. Desarrollar la competencia intercultural en espacios auténticos desde la visión de ciudadanía global.

Sobre el Programa:
1. Establecer y fortalecer puentes entre el programa de Inmersión Dual y otros programas
2. Apoyar a la comunidad docente a tender puentes entre lenguas, culturas y continentes, posicionando al docente como facilitador activo y sirviendo de modelo para nuestros estudiantes.

EL PROGRAMA

Inmersión Dual Virtual (IDV) es un programa internacional, colaborativo y virtual que tiene como objetivo potenciar el aprendizaje y la enseñanza de idiomas, a través del desarrollo de las competencias comunicativa e intercultural, aprovechando las posibilidades que brinda la telecolaboración y la virtualidad para interactuar en tiempo real con nativo hablantes en diferentes partes del mundo.

Se desarrolla entre la Asociación de Universidades Jesuitas en América Latina (AUSJAL) y The Association of Jesuit College and Universities en Estados Unidos (AJCU). El programa está liderado por la Secretaría Ejecutiva de AUSJAL bajo la dirección de Carolina Marturet, con el apoyo del prof. Oscar Mora (PontificiaUniversidad Javeriana Cali, Colombia) y la prof. Diane Ceo-Difrancesco (Xavier University, Estados Unidos).

IDV inició en enero del año 2007, la propuesta del proyecto fue desarrollado por Colleen Coffey, para ese momento profesora de la Universidad de Marquette, en Milwaukee (Estados Unidos), quien en conjunto con el director del Departamento de Comunicación y Lenguaje de la Pontificia Universidad Javeriana Cali, José Vicente Arizmendi, realizaron la primera sesión de conversación entre un curso de español e inglés de las respectivas universidades. Desde este momento, ambas instituciones continuaron realizando sesiones de conversación.

En el año 2009, Coffey, junto al profesor Oscar Mora, presentó el proyecto a AUSJAL para promoverlo y ejecutarlo dentro de la red de universidades, es así como desde ese mismo año la Secretaría Ejecutiva de AUSJAL formaliza la inclusión y liderazgo del programa en su oferta académica.

Como parte de las estrategias del programa se conformó el “Grupo de Interés de Inmersión Dual” con profesores y directivos de los departamentos de idiomas de las universidades jesuitas participantes.

A través de Inmersión Dual y el Grupo de Interés se ha logrado crear una red activa de trabajo y colaboración (a distancia, y apoyada en la tecnología de la información) conformada por profesores tanto de AUSJAL como de AJCU, la cual puede considerarse como la primera “Red de trabajo Internacional Jesuita” conformada por ambas asociaciones.

PARTICIPANTES

El Programa de IDV se ha llevado a cabo desde su inicio en 25 semestres. Entre el Semestre Primavera 2007-2019, más de 29.000 estudiantes han participado en las sesiones de conversación, con un promedio de 900 estudiantes por semestre. Se estima que más de 200 profesores han sido parte de la experiencia.

Por AUSJAL:

  • Universidad Alberto Hurtado (Chile)
  • Pontificia Universidad Javeriana Cali (Colombia)
  • Pontificia Universidad Javeriana Bogotá (Colombia)
  • Pontificia Universidad Ecuador (Ecuador)
  • Universidad Rafael Landívar (Guatemala)
  • Universidad Iberoamericana Puebla (México)
  • Universidad Iberoamericana León (México)
  • Universidad Iberoamericana Torreón (México)
  • Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente  (México)
  • Universidad Centroamericana (Nicaragua)
  • Universidad Católica del Uruguay (Uruguay)
  • Universidad Católica Andrés Bello (Venezuela)

Por AJCU:

  • Marquette University
  • Boston College
  • Creighton University
  • Holy Cross University
  • University of San Francisco
  • Loyola Maryland University
  • Xavier University
  • Canisius College
  • John Carroll
  • Gonzaga  University

Universidades no jesuitas:

  • University of Miami (Estados Unidos)
  • Richmond, Virginia (Estados Unidos)
  • Carmel High School (Estados Unidos)
  • Rice University (Estados Unidos)
  • Universidad de Padova (Italia)
  • Universidad Estatal Paulista  (Brasil)

El Programa de IDV  se realiza con la metodología de telecolaboración que implica el trabajo conjunto de las partes para la consecución de los objetivos, aportando elementos diferentes pero compatibles y necesarios para formar el todo. En el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras,  la telecolaboración se refiere a la aplicación de herramientas de comunicación en línea para juntar clases de estudiantes de idiomas que se encuentran en lugares geográficamente distantes para desarrollar sus competencias lingüística e intercultural por medio de proyectos y tareas colaborativas” (O’Dowd 2011).  

IDV representa una red de telecolaboración interuniversitaria y continental, que se fortalece por medio del diálogo y la conexión humana e intelectual entre cada grupo participante. Su evolución ha fortalecido los lazos entre los miembros de su comunidad internacional jesuita en el continente americano, extendiendo así las fronteras de colaboración institucional y produciendo una actividad académica única que surge de la colaboración y el trabajo conjunto.  

La participación en telecolaboración brinda beneficios porque se realiza un trabajo interdisciplinario e interinstitucional que cobra mayor fuerza, valor académico e impacto al estar producido con el aporte de varias universidades. Propicia que la universidad enfrente y descubra diferentes herramientas, maneras de pensar, de trabajar, y de formas de vivir el mundo.

Los profesores se benefician porque  trabajan con colegas de otras instituciones, realizan trabajo de planeación conjunta analizando los temas, objetivos de aprendizaje, consideraciones de horario y espacio y por supuesto los aspectos culturales que permiten que el diálogo y la colaboración entre los estudiantes alcance las metas de cada uno de los grupos.Esto enriquece sus perspectivas de enseñanza porque amplia el rango de acción que antes estaba limitado a su salón de clase, además posibilita aprender los unos de los otros. 

Los estudiantes son los más beneficiados porque este modelo les permite desarrollar su competencia comunicativa intercultural en una ambiente seguro y estimulante, es lo más parecido a un encuentro natural con un hablante nativo, a un ambiente de trabajo de campo pero diseñado pedagógicamente. 

A lo largo de la evolución del programa y como respuesta a las necesidades académicas de las universidades se han creado cuatro modelos para desarrollar la telecolaboración por medio de la Inmersión Dual Virtual:

Clase a Clase

Son sesiones que ocurren en el horario formal de las clases y en los laboratorios de las universidades. Los profesores programan en sus planeación semestral las sesiones y coordinan los temas con sus colegas. Unos días antes de cada sesión el profesor puede asignar un trabajo de contextualización (Activación) que consiste en la preparación del tema, los estudiantes leen sobre el tema, toman fotos, visitan lugares o hacen entrevistas. El día de la sesión los estudiantes de segunda lengua (L2) van al laboratorio laboratorio y allí, por medio de una herramienta de videoconferencia (frecuentemente Skype o Elluminate) se contactan con estudiantes de L2 de otro país.

La planificación previa de los profesores orienta la conversación. Es posible utilizar una guía de discusión, las guías se construyen para la interacción tanto en inglés como en español. Contienen preguntas, expresiones, vocabulario relacionado con un tema y espacio para tomar notas. El tiempo de conexión suele ser de 50-60 minutos, se divide el tiempo en partes iguales para cada idioma. El profesor se encarga de supervisar la actividad e indicar en qué idioma se debe iniciar y cuándo se debe cambiar de idioma.

Lab-Clase

Es una combinación del modelo clase a clase con el autónomo. Una de las partes está constituida por estudiantes que asisten al laboratorio en su horario regular de clases con su profesor, mientras que la otra parte está integrada por estudiantes que asisten al laboratorio de su universidad fuera de sus horarios regulares de clase; estos son previamente informados sobre los días, horarios y temas de conversación que se llevarán a cabo en las sesiones; los estudiantes se inscriben en una lista para reservar su puesto y participar en las sesiones. Luego son evaluados por reportes escritos u orales.

Este modelo permite unir grupos que no pueden realizar los intercambios en sus cronogramas de clase o que por diferencias horarias no pueden interactuar de forma simultánea.  También permite la participación de voluntarios que quieran practicar el idioma.

Autónomo (fuera de clase)

Se realiza fuera de la clase, el estudiante es el responsable de resolver y planificar la logística de conexión y encuentro para realizar la sesión. Previamente los coordinadores y profesores se encargan de organizar las parejas que luego van a establecer contacto. Los estudiantes se contactan y deciden el mejor momento para hacer el intercambio. Los profesores explican con detalle la asignación a los estudiantes y lo que deben realizar en cada sesión, incluyendo las ventanas de tiempo así como los temas de conversación y la forma en la cual serán evaluados.

Webinars (eventos culturales)

Consisten en videoconferencias temáticas que expone un profesor invitado a estudiantes de otra(s) universidad(es). Se realizan en el idioma nativo de la universidad a la que pertenece el profesor. Los temas son diversos y de acuerdo con el interés del público asistente. Se denominan también encuentros culturales, ya que se le pide al ponente invitado relacionar el tema con el contexto del país al que pertenece la universidad. Suelen durar alrededor de una hora, distribuida entre la exposición y el posterior ¨conversatorio¨ entre estudiantes y profesor.

 

Para información adicional de los diplomados contacte :

facebook
twitter
YouTube